이메일 영어표현 모음

Study|2008. 11. 26. 18:55

Dear Mr. Philips
필립스 씨에게

To whom it may concern
담당자 귀하

My name is Kim Sanghee in the warranty department
저는 A/S 부서의 김상희입니다.

Below is the information you've requested.
아래는 요청하신 정보입니다.

How's business?
하시는 일은 어때요?

Thank you for contacting me.
연락해 주셔서 감사합니다.

I'm glad you had a successful presentation.
프리젠테이션을 성공적으로 마치셨다니 다행입니다.

This to let you know that we've shipped your order.
주문하신 제품을 배송하였음을 알려드립니다.

Mr. Church gave me your e-mail address.
처치씨께 귀하의 이메일 주소를 전달 받았습니다.

Thank you for your e-mail.
이메일 잘 받았습니다.

It's good to hear form you.
당신에게서 소식을 들으니 좋네요.

Thank you for your prompt reply.
신속한 답장 감사합니다.

I appreciate you taking the time to write us.
바쁘신 중에 메일 주셔서 감사합니다.

I'm sorry I'm replying so late.
답장이 늦어져서 죄송합니다.

I meant to reply sooner.
더 빨리 답장을 드리려고 했었어요.

We have canceled your order as you requested.
요청하신 대로 주문을 취소해 드렸습니다.

If you need to contact us in the future, simply reply to this message.
앞으로 저희에게 연락하실 일이 있으면 이메일로 회신을 주시면 됩니다.

I look forard to hearing from you.
연락 기다리고 있겠습니다.

Could you get back to me on this?
이 문제에 대해서 답장을 주시겠습니까?

Let's keep in touch!
계속 연락합시다.

Could you follow up on this?
이 문제에 대해 보충해서 답장을 주시겠습니까?

Let me know if you het this e-mail.
이메일을 받으시면 저에게 알려주세요.

If you need to reply back to us, please use the "Contact us" service on our website.
회신은 저희 웹사이트의 Contact us를 이용하여 주시기 바랍니다.

Please do not hesitate to contact us.
주저 말고 저희에게 연락 주십시오.

If we can be of any assistance in the future, please call us at 92-2-730-5507.
나중에 도움이 필요하시면 82-2-730-5507로 전화 주십시오.

이메일에서는 타이핑 시간을 줄이거나 문장을 짧게 하기 위해 약어를 사용하기도 한다.
비지니스 메일에서 굳이 이러한 약어를 쓸 필요는 없겠지만, 의미 정도는 알아두도록 하자.

A SAP = as soon as possible
Attn = attention
BTW = by the way
FYI = for your information
IOW = in other words
MSG = message
NRN = no reply necessary

I hope all is going well.
잘 지내시기 바랍니다.

Give my best regards to Mr. Oh.
오 선생님께 안부 전해주세요.

I hope all goes well with your project.
프로젝트 잘 되길 바랍니다.

Let me know if there's anything I can do for you.
제가 해 드릴 수 있는 일이 있으면 말씀하세요.

I'll talk to you later.
또 연락하겠습니다.

Thank you for your help.
도와주셔서 감사합니다.

I hope this helps.
이것이 도움이 되길 바랍니다.

Have a nice day!
좋은 하루 보내세요.

Let me know how you're doing.
어떻게 지내시는지 연락주세요.

Take care of youself.
잘 지내세요.

영어 이메일이나 편지에는 서명하기 전에 결구(Closing)라는 마지막 인사말을 쓴다.

Regards, Best regards, Sincerely, Sincerely yours.
가장 무난하고 적용 범위가 넓은 결구, 친한 사이든 공식적인 메일이든 모두 사용할 수 있다.

Love, love always, Miss you always
가족이나 연인, 친한 상대일 때 사용한다.

Respectfully, Respectfully yours,
공식적인 문서에서 주로 사용한다.

Are you available on the 17th?
17일에 시간 되세요?

How about 2 o'clock?
2시 어떠세요?

Let me know when is convenient for you.
편한 시간이 언제인지 알려주세요.

Thursday is fine with me.
저는 목요일 괜찮습니다.

Could we change the time?
시간을 바꿀 수 있겠습니까?

Two o'clock is not good for me.
2시는 안되는데요.

I'd like to see you in person to talk about our project.
당신과 직접 만나서 우리 프로젝트에 대해 얘기를 나누고 싶습니다.

Let me know when you're in town.
이쪽에 오시면 연락 주세요.

What's the time difference between here and there?
여기와 거기의 시차가 어떻게 되죠?

Let me know if you are interested.
관심 있으시면 연락주세요.

Thank you for submitting a proposal to us.
제안서를 보내주셔서 감사합니다.

Let me get back to you as soon as possible regarding your proposal.
보내주신 제안서에 대해서 최대한 빨리 답을 드리겠습니다.

We will review your suggestion.
제안해 주신 내용을 저희가 검토하도록 하겠습니다.

We hope you'll find our offer attractive.
저희의 제안이 매력적이었으면 합니다.

I'm glad to inform you that we are willing to accept your offer.
귀하의 제안을 기꺼이 받아들인다는 것을 알리게 되어 기쁨니다.

We will receive approval or disapproval by next week.
다음주면 승인 여부가 결정됩니다.

We look forward to a mutuallly rewarding relationship with you.
귀하와 상호 도움이 되는 관계를 맺게 되길 기대합니다.

I need last year's project manual.
작년 프로젝트 매뉴얼이 필요해요.

If needed, we will be asking for some additional information.
필요하면 추가 정보를 좀 요청하도록 하겠습니다.

I would appreciate it if you could send me the date by tomorrow.
자료를 내일까지 보내주시면 감사하겠습니다.

Could you clarify this part?
이 부분을 명확히 해 주실 수 있습니까?

Could you fax the document to us, please?
문건을 팩스로 보내 주실수 있을까요?

Your Cooperation will be greatly appreciated.
협조해 주시면 대단히 감사하겠습니다.

Send us a written report, please
서면으로 보고서를 보내주십시오.

I'd like to request additional information.
추가 정보를 요청하고 싶습니다.

The original document should be submitted by mail.
원본을 우편으로 보내 주셔야 겠습니다.

'Study' 카테고리의 다른 글

오토핫키(AutoHotkey) 소개 및 다운로드  (0) 2016.11.28
시스템 설계 단계  (0) 2008.12.01
초보 블로거들을 위한 10계명  (1) 2008.11.28
중소기업정보등록 신청 절차 SMPP.CO.KR  (0) 2008.11.27
무역관련용어  (0) 2008.11.26

댓글()